社工文化

新闻中心

社工知识

当前位置:首页 > 社工文化 > 社工知识 > 

多少人把“项目产出”当作“项目成效”?

来源:   发布时间:2021-05-14 11:18   浏览量:921

  “项目产出”与“项目成效”这两个概念常见于我们项目设计与项目管理的过程中,一不留意,两者极易混淆。在项目大赛,或者项目汇报会上,我们也许看到有些汇报者是这样陈述本项目成效的:
“我们做了30场社区活动”、“我们开展了20场技能提升培训”、“我们制定并发放了150份项目手册”……
  咋一看,好像项目做了挺多事情,应该挺有成效的。回头一想,好像不太对,“做了难道就有成效吗?”这是个灵魂拷问。强调做了多少事情的表述应该是“项目产出”,不能代表“项目成效”呢?今天,我们一起来探讨下两者的区别以及其中的必要性。

  1.
定义不同
  “产出”的英文为“Output”,意译可以是项目出来了些什么?通常,我们把项目的直接交付物叫作“产出”,产出一般是有形的,看得见、摸得着、可衡量的。比如上述的“30场活动”、“20场培训”、“150份手册”,还有类似“服务提供小时数”、“参与者服务次数”等,这些都是“项目产出”,是项目组直接交付给服务对象或资助方的东西。但这是否有成效,还得另说。这些的表述具有看得见、摸得着、可衡量等特点。无论实施方,还是资助方都好像乐意看到。也正如此,导致“产出”与“成效”的混淆。“成效”的英文为“Outcome”,意译可以是项目带来了些什么?它是“产出”经过转化的成果。因此,“成效”比“产出”需要多走一程,“产出”的这些东西需要转化,才能成为“成效”,不然它们就仅是“产出”而已。比如,我们确实做了150份项目手册,也发了出去,但是服务对象完全没看,或者看了,没什么收获。因此,项目手册没有发挥价值,这些“产出”就没有转化成“成效”。

  2.
视角不
  视角不同“项目产出”与“项目成效”两者侧重的视角也不同。“项目产出”侧重的是“从工作人员出发”视角。“项目产出”描述句式一般是“我们做了什么?”“我们做了什么服务?”“我们做了什么产品”……“项目产出”语境表述特点一般是使用第一人称:我做了什么?我们做了什么?而“项目成效”侧重的是“从服务对象出发”视角。“项目成效”描述句式一般是“给服务带来了什么?“服务对象收获了什么?”“服务对象的能力是否得到提升?”……“项目成效”语境表述特点一般是使用第三人称:他得到了什么?他们有什么改变?

  而混淆两者会造成一定的弊端。产出”可以让项目组看起来做了很多工作,产出满满,从而为大家误以为是“成效”蒙上一层迷雾。久而久之,项目组也深以为“产出”就是“成效”没有毛病。但是,有意无意混淆两者区别是有弊端的,大家也常说,不强调“成效”的项目是“耍流氓”。当然,只是说明自己的“产出”为项目实施方提供了很多便利:不用刻意探讨服务对象的精准需求、不用深究服务对象状况由于项目服务的改善,可以适当回避服务成效的责任。但是,长期以往,项目组就会陷于“自欺欺人”的局面。举一个残酷的例子,一家手机生产商,他们投入了人力、设备、原料等资源,生产出来10000台手机,如果他们不追求“成效”,没有卖出去这些手机。于消费者而言,这些手机没有发挥通讯便利的价值;于生产商而言,这些手机没有转化成利润,这家手机生产商就会面临倒闭的风险。如果再遇到以上困惑,我们不妨转化视角与思路,多从“服务对象”出发,多想“他们”,少说“我们”,也许很多问题就会迎刃而解。

 
欢迎注册
注册